Arxius | Còmics RSS feed for this section

Referències tintinaires a Spirou

8 oct.

Les aventures de Tintín han marcat diverses generacions de lectors i dibuixants, per això no és estrany trobar-nos referències i picades d’ullet en moltes obres. N’hi ha molts, però un dels còmics que segurament fa més petits homenatges a l’obra d’Hergé és “El botones de verde caqui” (no està traduïda al català) de la sèrie “Una aventura de Spirou”.

Portada del còmic

Amb guió de Yann i dibuix de Schwartz, l’acció transcorre a Brussel·les en l’època d’ocupació dels nazis, on Espirú i Fantàstic es veuen involucrats en diferents aventures per ajudar a la resistència. En aquest context, en el còmic es fa referència al fet que Hergé seguia dibuixant al diari “Le Soir” que estava sota control nazi, fet que provocà controvèrsia. Però també hi trobem picades d’ullet a diversos personatges i icones de les aventures de Tintín així com d’altres personatges creats per Hergé.

A continuació podeu veure algunes de les referències a Hergé que hi ha en aquest còmic:

image 

Tintín en aranès, gallec, basc, valencià, castúo i aragonès

24 set.

Segons ens avança Jaume Vidal a El Punt Avui, ben aviat podrem llegir els còmics de les aventures de Tintín en diferents llengües i dialectes de l’estat espanyol:  gallec, basc, aranès, valencià, castúo (dialecte del castellà parlat a Extremadura) i aragonès (parlat sobretot a les valls pirinenques i que també es coneix com a fabla aragonesa). En gallec i basc ja havien estat publicats, però actualment no es reeditaven. Una gran novetats pels lectors tintinaires i particularment pels col·leccionistes dels àlbums de Tintín en diferents idiomes, que en són uns quants.

Es tracta d’una iniciativa conjunta de les editorial Trilita Ediciones i Zephyrum Ediciones, que han aconseguit l’autorització de Moulinsart -fet que no deu haver resultat gens fàcil- per a la publicació en els diferents idiomes. L’article ens detalla informació interessant sobre la publicació d’aquests àlbums i també aprofundeix amb la traducció al aranès:

L’edició serà entre 1.000 i 1.600 exemplars, segons la implantació de la llengua. El primer títol serà Les joies de la Castafiore, que estarà a les llibreries per Nadal. La tria del títol no ha estat una opció de les dues editorials catalanes, sinó que així ho va imposar Moulinsart. Cada any en sortiran dos exemplars coincidint amb Sant Jordi i el Saló del Còmic i amb Nadal.

Pel llibreter i editor de Trilita Ediciones Albert Mestres, aquestes edicions tenen una doble funció: “Apropar l’obra a la parla de la gent i també al públic col·leccionista.” Efectivament, arreu del món hi ha autèntics fans de Tintín que col·leccionen totes les edicions en llengües diferents. Per Mestres, la part delicada de l’edició han estat les traduccions. “Totes són normatives”, explica. L’aranesa porta el títol d’Es jòies dera Castafiòre i l’ha feta l’activista per la llengua, la música i la cultura araneses Tònho Casteth, que de ben jovenet va descobrir Tintín en les edicions en francès. “M’he cenyit bastant a la literalitat, però en cert casos he intentat adaptar el llenguatge a la realitat aranesa.”

Nou format pels còmics de Tintín

11 set.

L’editorial Joventut ha anunciat per aquest proper mes d’octubre la publicació d’un nou format de les aventures de Tintín. Es tracta d’un pack de color vermell amb tots els àlbums agrupats en 8 volums de mides 20×27 cm. i s’editarà tant en català com en castellà.

joventut1joventut2

A continuació indico un parell d’enllaços on ja es pot reservar:

https://tintinshopbcn.com/catalogo/albums-aventuras-en-catalan/coleccion-completa-ed-juventud/

https://www.cantonet.cat/cat/llibres-de-tintin/coleccio-completa-de-les-aventures-de-tintin

 

Aniversari amb colors

10 gen.

El nostre estimat Tintín ha fet 88 anyets, ja que el 10 de gener de 1929 es van publicar les primeres vinyetes de “Tintín al país dels soviets”.

soviets1

Com ja hem comentat en entrades anteriors del blog, enguany l’efemèride s’ha commemorat amb la publicació per primera vegada d’una versió acolorida de la primera aventura del periodista, l’única que fins ara només estava en blanc i negre. Aquest nou àlbum ja estarà disponible (en francès) a les llibreries i botigues especialitzades. Aquí en podeu veure la portada i una pàgina d’exemple.

 

Actualització (11/01/2017): enllaç a una notícia sobre aquest tema publicada al diari La Vanguardia: http://www.lavanguardia.com/libros/20170110/413240443263/tintin-pais-soviets-color-herge-comic.html

Tintín al país dels soviets en color!

25 set.

Ja fa temps que s’havia parlat sobre la possibilitat de publicar el primer àlbum de les aventures del reporter belga en color. Aquesta primera aventura, que data de l’any 1929, és l’única de la saga tintinaire que mai es va passar en format de color, com si que ho van fer la resta de títols que primer es van publicar en blanc i negre (de “Tintín al Congo” fins a “El Cranc de les pinces d’or”)

soviets

Tal com podem llegir en les notícies aparegudes a La Vanguardia i a El Periódico de Catalunya, la societat Moulinsart ha anunciat la publicació de l’àlbum en color el pròxim 11 de gener de 2017. La coloració ha anat a càrrec de Michel Bareau amb l’assistència de Nadège Rombaux, dels estudis Hergé.

Les aventures de Tintín a l’iPad

13 abr.

ipad3Tard o d’hora les aventures de Tintín havien d’arribar al format digital per adaptar-se als nous formats de lectura. I Moulinsart ja ha fet el pas donant a conèixer la publicació dels àlbums per una de les tauletes més conegudes del mercat, l’iPad de la companyia Apple.

A la fitxa de l’aplicació de la botiga d’Apple (https://itunes.apple.com/fr/app/les-aventures-de-tintin/id451113313?l=fr&ls=1&mt=8) podem veure que actualment està disponible en francès, anglès i holandès. Pel que fa als preus, si bé la descàrrega de l’aplicació és gratuïta, per comprar-se cada àlbum són 5,49 € o bé el total de les 24 aventures (de Tintín al País dels Soviets fins a Tintín i l’Art-Alfa) són 49,99 €.

ipad5ipad4

El meteorit misteriós

16 febr.

estel1Fets com l’aproximació de l’asteroide 2012 DA14 a 27.600 quilòmetres de la Terra o la  caiguda d’un meteorit al centre de Rússia ens fan venir al cap un tema que Hergé ja va tractar en l’àlbum l’Estel Misteriós, publicat per primer cop l’any 1942.

En aquest àlbum de Tintín un meteorit s’acosta a la Terra i el professor Càlix pronostica la fil del món degut a l’impacte d’aquest en la superfície terrestre.

Afortunadament els càlculs resulten ser erronis i el bòlid passa a uns 45.000 quilòmetres de la Terra, però un tros es desprén i arriba a impactar a l’Oceà Àrtic. El professor Càlix descobreix en l’aerolit un nou metall que anomena calixtè, i aquest fet provoca l’expedició per recuperar el fragment caigut, en la que se centra gran part de la història d’aquest àlbum.

Al Telenotícies Vespre de TV3 també van il·lustrar la història de la caiguda de meteorits sobre la Terra amb alguna referència cinematogràfica (basant-se en la teoria que un meteorit va causar la desaparició dels dinosaures) i també amb el còmic del que hem parlat, l’Estel Misteriós.

L’enllaç a la notícia és el següent: http://www.324.cat/video/4468719/HISTORIA-DE-LA-CAIGUDA-DE-METEORITS-SOBRE-LA-TERRA