Un altre dialecte per a Tintín?

11 ago

Fa pocs dies llegíem a El Periódico de Extremadura una notícia sobre una traducció de Tintín al “castúo”, que és el nom amb el qual es coneixen les varietats del castellà parlades a Extremadura.

Es tracta d’un projecte impulsat per Juan Manuel Manzano Sanfélix, amant i col·leccionista del món de les aventures de Tintín, i també membre de l’associació 1001, al qual vam podem conèixer personalment en la darrera trobada a Cornellà de Llobregat.

Segons s’explica el títol escollit és “Les joies de la Castafiore”, que en aquest cas es dirà “Las Alhajas de la Castafiore”, la traducció del qual l’està duent a terme el poeta José Sánchez del Viejo. La intenció és que es pugui editar per a que arribi als col·legis de la regió.

castuo

Col·lecció de Juan Manuel Manzano

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: